Today's Arab Times had an interesting story:
"Police have arrested a Kuwaiti man for cheating an unidentified young woman, reports Al-Anba daily.
According to reports the man wanted to have 'fun' (also known as "sex") with the woman and he to fulfill his wish said he wants to marry her. (DG Note: first, that is written completely wrong and the punctuation is incorrect, but hey, we get the point.)
He then allegedly took her to a marriage officer in Ahmadi and married her in front of a marriage officer. However, a few days later when the girl asked to see the marriage contract, she was shocked when she discovered the marriage officer was a fake person. (DG: Again, that is F-ed up writing!!! What the F is a "fake person" - a plastic blow-up doll? A robot? A droid?)
Police are looking for the marriage officer."
I have some questions. Otay, where is the girl's family in all this (especially if she is gone for a few days on her "honeymoon" in somebody's borrowed F flat)? Doesn't she know she has to have witnesses? Where are your fake friends? Girlfriend, you get a dowry and a dress and a party and all kinds of cool stuff. One word: CHABKA! If you're gonna give it up ("fun"), make it worthwhile - even for a fake marriage! Men try to pull that stuff on us foreign women all the time - at least get educated about your fake wedding! (My girlfriend got a new set of tires and a refrigerator. GO FOR IT. Aim high, baybeeee.)
Monday, April 05, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
9 comments:
Since i actually never read any english newspapers in kuwait , but from reading several blogs im guessing that they are not up to par in terms of writing skills
I'm curious, do the newspapers know that they need to step it up a bit? especially now since their reader base has grown alot compared to 10 yrs ago.
Do they simply translate the arabic articles verbatim?
Because i dont believe we have that problem in the arabic newspapers.
BoBader, you are probably write. I wish I wasn't illiterate and could read Arabic (I'm lazy).
I think they still translate the articles. And it wouldn't be so bad if they had good editors, but that is just a pipe dream...
Good morning. Did you read the AT article: Girl admits seducing, coaxing police officer to escape prison.
She is a 17 year old girl in jail and the paper is defending the PO!
Unbelievable!
"you are probably write"...you mean "right" i presume ;p ;p ;p
Misyar is a form of sex for fun.
http://q8life.wordpress.com/2009/08/27/misyar-a-marraige-of-convenience-for-arab-muslims/
Rajesh - What sex isn't fun??? Several different kinds of "marriage": Misyar (which was intended for MEN travelling/away from their wives for periods of time; Orfi; and Mutaa. If she is going in front of a "marriage officer" it implies official marriage through the court.
My personal favorite is, "The corpse was referred to the appropriate authority." Bwahahahahahaha!
Did he walk? Catch a taxi? Maybe he begged a ride from the officer making the referral?
I haven't been here long enough to be disgusted about the tortured English... post three years I'm still collecting samples to send home.
Hi again...
and I wanna refere to something important about that translation if Its true or not but I think there is no need for her family Ms DG..
Its freedom that all asked for..Is not it?
LOOOOOOOOOL u know whats even more f*cked up? the fact that i read that and didn't even notice the bad english! This is what happens to u when u live in kuwait so long i have all but forgotten English as a FIRST (can u believe?) language! LOL good on ur girlfriend at least her food wont rot lmao...
Post a Comment